Mostrar mensagens com a etiqueta António Salvado. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta António Salvado. Mostrar todas as mensagens

14/01/12

" Mas a ´strela da tarde cumpre o curso -/ e elas recolhem lânguidas, serenas. "

.
          " Jogo da Tarde
(Escola de Safo; ilha de Lesbos)"

" Arfam dançando à volta do altar,
as louras cabeleiras   pregueadas
túnicas, as donzelas - lançam flores
que voam pelos ares   feitas música:
e em tal beleza nada mais flutua
que desejos fulgidos em calor.

Erguem a bola: a erva estremecida
palpita sob os pés: pernas alçadas,
raios de sol moldando os movimentos
em discretos meneios ou corridas,
as mãos aladas a tocar o alto,
traçam glosas de sons fogosamente,
enquanto Safo   a dedilhar a lira
o jogo melodia em meigos carmes.
Éros volita pelas suas faces,
os seus corpos invocam Afrodite.
Súbito, o jogo pára. Com brandura
afogueadas pelo chão s'estendem:
braços cruzados afagando o púbis,
as bocas sequiosas que rescendem
a perfume de gozo   febilmente.
(...)
Foi jovial a devoção às musas.
Mas a 'strela da tarde cumpre o curso -
e elas recolhem lânguidas, serenas."

  António Salvado in " O Sol de Psara ", Editora Licorne, s/c., 2011, p 33.
.

" Nem eu alcanço outro horizonte além,/ nem tu aqui outra maior distância - "

.
 " O Olhar de Ver "

Em tudo o que tu vês   eu moro aí,
em tudo o meu olhar   a ti só vê -
conforto de presença tão contínuo
que não sabe onde surge   onde termina
dentro do modo   o tempo deste ver.

Nem eu alcanço outro horizonte além,
nem tu aqui outra maior distância -
e os olhos bem juntinhos não se lembram
de sentirem em si diverso alento
que não seja   - a tremerem -   a constância.

Por isso   como um lanço   os nossos corpos
ignoram qualquer 'spaço que os separe -
muito encostados   poros sobre poros
olham apenas o prazer que é nosso
com mais desejo encima    até fartarem.

    António Salvado in " O Sol de Psara ", Editora Licorne, s/c., 2011, p 12.
.

24/12/09

"Exaltado momento e para quê?/Deixa fluir a calma no teu rosto/e não queiras negar a lucidez." (p. 79)

.
.
O silêncio da Voz não é total:
um sussurro se esgueira
até ao meu ouvido.
.
El silencio de la Voz no es total:
un susurro se desvia
hasta mi oído.
.
(Segue-se a versão japonesa)
.
.
António Salvado e Kousei Takenaka In "Otoño/ Outono/ ???" ( Edição trilingue, Traducción de A.P. Alencart y An Oshiro), Editorial Verbum/ Madrid e Trilce Ediciones/ Salamanca, 2009, p 69.
.
.
.
.
.
São corpos desgastados
que não deixam fugir
bem para longe as almas
.
Son cuerpos consumidos
que a las almas
no dejan huir bien lejos.
.
(segue-se a versão japonesa)
.
.
António Salvado - Kousei Takenaka In "Otoño/Outono/ ?? " (obra trilingue, Traducción de A.P. Alencart y An Oshiro ), Editorial Verbum/ Madrid e Trilce Ediciones/Salamanca, 2009, p 45.
.
.

21/08/08

Poetas


.
.


"Oculta Lágrima"

Mesmo que retornases a pisar
as ervas do caminho,
mesmo que as tuas mãos anunciassem
em concha água das fontes,
mesmo que em desatino
os sons da tua voz
como outrora se ouvissem perto ou longe
e mesmo que os teus olhos
languidamente para os meus olhassem -
só poderia responder-te agora
com uma oculta lágrima
que não foi derramada.

António Salvado, In "Essa Estória", Portugália Editora,
Lisboa, 2008, p 89.