Mostrar mensagens com a etiqueta Ingeborg Bachmann. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Ingeborg Bachmann. Mostrar todas as mensagens

01/10/09

""De olhar o mar nasceu a minha pintura inesgotável."

Guillaume Depardieu e Jeanne Balibar no filme de Jacques Rivette
"Não toquem no machado" (baseado do romance de Balzac "La Duchess de Langeais).


"Uma espécie de perda"

Usámos a dois: estações do ano, livros e uma música.
As chaves, as taças de chá, o cesto do pão, lençóis de linho e uma cama.
Um enxoval de palavras, de gestos, trazidos, utilizados, gastos.
Cumprimos o regulamento de um prédio. Dissémos. Fizémos. E estendemos sempre a mão.

Apaixonei-me por Invernos, por um septeto vienense e por Verões.
Por mapas, por um ninho de montanha, uma praia e uma cama.
Ritualizei datas, declarei promessas irrevogáveis,
idolatrei o indefinido e senti devoção perante um nada,

(- o jornal dobrado, a cinza fria, o papel com um apontamento)
sem temores religiosos, pois a igreja era esta cama.

De olhar o mar nasceu a minha pintura inesgotável.
Da varanda podia saudar os povos meus vizinhos.
Ao fogo da lareira, em segurança, o meu cabelo tinha a sua cor mais intensa.
A campainha da porta era o alarme da minha alegria.

Não te perdi a ti,
perdi o mundo.

Ingeborg Bachmann In "O Tempo Aprazado, Poemas 1953-1967", Assírio & Alvim, Lisboa,
1992, pp 99-101 (Tradução de Judite Berkemeier e João Barrento).
.
.
.

"O tempo faz milagres. Mas se chegar quando não nos convém,/(...) não estamos em casa".


"Manobras de Outono"
.
.
Não digo: isso foi ontem. Com insignificantes
trocos de Verão nos bolsos, estamos de novo deitados
sobre o joio do sarcasmo, nas manobras de Outono do tempo.
E a nós não nos é dada, como aos pássaros,
a retirada para o sul. À noite passam por nós
traineiras e gôndolas, e por vezes
atinge-me um estilhaço de mármore impregnado de sonho,
onde a beleza me torna vulnerável, nos olhos.
.
Leio nos jornais muitas notícias - do frio
e suas consequências, de imprudentes e mortos,
de exilados, assassinos e miríades
de blocos de gelo, mas pouca coisa que me dê prazer.
E porque havia de dar? Ao pedinte que vem ao meio-dia
fecho-lhe a porta na cara, porque há paz
e podemos evitar essas cenas, mas não
o triste cair das folhas à chuva.
.
Vamos viajar! Debaixo de ciprestes
ou de palmeiras ou nos laranjais, vamos
contemplar a preços reduzidos
inigualáveis pores-de-sol! Vamos esquecer
as cartas ao dia de ontem, não respondidas!
O tempo faz milagres. Mas se chegar quando não nos convém,
com o bater da culpa - não estamos em casa.
Na cave do coração, desperto, encontro-me de novo
sobre o joio do sarcasmo, nas manobras de Outono do tempo.
.
.
.
Ingeborg Bachmann In "O Tempo Aprazado", Assírio & Alvim, Lisboa, 1992,
pp 35-37 (trad. de Judite Berkemeier e João Barrento).
.
.
.